본문 바로가기
정보방출

영어원서읽기 / 매직트리하우스 #2 THE KNIGHT AT DAWN 단어풀이 및 해석 : CHAPTER SIX

by 단미313 2025. 2. 11.
반응형

매직트리하우스 #2

CHAPTER SIX

TA-DA!

In the torchlight, Jack saw three huge men standing over him.
One with very squinty eyes held the torch. One with a very red face held Jack. And one with a very long mustache held on to Annie.
Annie was kicking and yelling.
"Stop!" said the one with the very long mustache.
"Who art thou?" said the one with the very red face.
36

1. In the torchlight, Jack saw three huge men standing over him.

* 단어 풀이:*
   * torchlight: 횃불빛
   * huge: 거대한
   * standing over: ~ 위에 서 있는
* 해석: 횃불빛 아래에서 잭은 세 명의 거대한 남자들이 자신 위에 서 있는 것을 보았다.

2. One with very squinty eyes held the torch.

* 단어 풀이:*
   * squinty: 곁눈질하는
* 해석: 곁눈질하는 눈을 가진 한 명이 횃불을 들고 있었다.

3. One with a very red face held Jack. And one with a very long mustache held on to Annie.

* 단어 풀이:*
   * mustache: 콧수염
* 해석: 아주 빨간 얼굴을 가진 한 명이 잭을 붙잡고 있었다. 그리고 아주 긴 콧수염을 가진 한 명이 애니를 붙잡고 있었다.

4. Annie was kicking and yelling.

* 단어 풀이:*
   * kicking: 발로 차는
   * yelling: 소리 지르는
* 해석: 애니는 발로 차고 소리 지르고 있었다.

5. "Stop!" said the one with the very long mustache.

* 해석: "멈춰!" 아주 긴 콧수염을 가진 사람이 말했다.

6. "Who art thou?" said the one with the very red face
* 단어 풀이:*
   * Who art thou?: 네 정체는 무엇이냐? (고어)
* 해석: "네 정체는 무엇이냐?" 아주 빨간 얼굴을 가진 사람이 말했다.

✅️전체적인 맥락:
잭과 애니는 횃불빛 아래에서 세 명의 거인에게 붙잡혀 위기에 처했습니다. 곁눈질하는 눈을 가진 거인이 횃불을 들고, 빨간 얼굴을 가진 거인이 잭을 붙잡고, 긴 콧수염을 가진 거인이 애니를 붙잡고 있습니다. 애니는 저항하며 발로 차고 소리를 지르지만, 긴 콧수염을 가진 거인은 "멈춰!"라고 명령합니다. 빨간 얼굴을 가진 거인은 잭에게 "네 정체는 무엇이냐?"라고 묻습니다.
이 장면은 잭과 애니가 낯선 공간에서 위험에 처했으며, 거인들의 위협적인 모습과 대사를 통해 긴장감을 고조시킵니다. 특히 "Who art thou?"라는 질문은 잭의 정체성에 대한 질문을 던지며 앞으로 잭이 어떻게 성장해 나갈지 기대하게 합니다.

"Spies? Foreigners? Egyptians? Romans? Persians?" said the squinty-eyed one.
"No, you dummies!" said Annie.
"Oh, brother," Jack muttered.
"Arrest them!" said Red Face.
"The dungeon!" said Squinty Eyes.
The guards marched Jack and Annie out of the armory.
"Go!" said a guard, giving him a push.
Jack went.
Squinty, Annie, Mustache, Jack, and Red marched down the long, dark hallway. They marched down a narrow, winding staircase.
Jack heard Annie shouting at the guards. "Meanies! We didn't do anything!"
The guards laughed.
At the bottom of the stairs was a big iron door with a bar across it. Squinty lifted the bar.
He shoved the door, and it creaked open.
37

1. "Spies? Foreigners? Egyptians? Romans? Persians?" said the squinty-eyed one.
* 단어 풀이:*
   * spies: 스파이
   * foreigners: 외국인
   * Egyptians: 이집트인
   * Romans: 로마인
   * Persians: 페르시아인
   * squinty-eyed: 곁눈질하는 눈을 가진
* 해석: "스파이? 외국인? 이집트인? 로마인? 페르시아인?" 곁눈질하는 눈을 가진 사람이 말했다.

2. "No, you dummies!" said Annie.
* 단어 풀이:*
   * dummies: 바보들
* 해석: "아니, 이 바보들아!" 애니가 말했다.

3. "Oh, brother," Jack muttered.
* 단어 풀이:*
   * muttered: 중얼거렸다
* 해석: "오, 이런," 잭이 중얼거렸다.

4. "Arrest them!" said Red Face.
* 단어 풀이:*
   * arrest: 체포하다
* 해석: "체포해!" 빨간 얼굴이 말했다.

5. "The dungeon!" said Squinty Eyes.
* 단어 풀이:*
   * dungeon: 감옥
* 해석: "감옥으로!" 곁눈질하는 눈이 말했다.

6. The guards marched Jack and Annie out of the armory.
* 단어 풀이:*
   * guards: 경비병들
   * marched: 행진했다
   * armory: 무기고
* 해석: 경비병들이 잭과 애니를 무기고 밖으로 끌고 나갔다.

7. "Go!" said a guard, giving him a push.
* 단어 풀이:*
   * push: 밀다
* 해석: "가!" 한 경비병이 그를 밀면서 말했다.

8. Jack went.
* 해석: 잭은 갔다.

9. Squinty, Annie, Mustache, Jack, and Red marched down the long, dark hallway.
* 단어 풀이:*
   * hallway: 복도
* 해석: 곁눈질, 애니, 콧수염, 잭, 그리고 빨강이 길고 어두운 복도를 따라 걸어갔다.

10. They marched down a narrow, winding staircase.
* 단어 풀이:*
   * narrow: 좁은
   * winding: 구불구불한
   * staircase: 계단
* 해석: 그들은 좁고 구불구불한 계단을 따라 내려갔다.

11. Jack heard Annie shouting at the guards.
* 단어 풀이:*
   * shouting: 소리 지르는
* 해석: 잭은 애니가 경비병들에게 소리치는 것을 들었다.

12. "Meanies! We didn't do anything!"
* 단어 풀이:*
   * meanies: 심술궂은 사람들
* 해석: "나쁜 놈들! 우리는 아무것도 안 했어요!"

13. The guards laughed.
* 해석: 경비병들이 웃었다.

14. At the bottom of the stairs was a big iron door with a bar across it.
* 단어 풀이:*
   * bottom: 아래
   * iron: 철
   * bar: 막대
* 해석: 계단 아래에는 가로 막대가 있는 큰 철문이 있었다.

15. Squinty lifted the bar.
* 단어 풀이:*
   * lifted: 들어 올렸다
* 해석: 곁눈질이 막대를 들어 올렸다.

16. He shoved the door, and it creaked open.
* 단어 풀이:*
   * shoved: 밀었다
   * creaked: 삐걱거렸다
* 해석: 그가 문을 밀었고, 문이 삐걱거리며 열렸다.


p.38

* "Mustache and Red pushed Jack and Annie into a cold, clammy room."
   * Mustache: 콧수염
   * Red: 빨간 머리 (사람 이름으로 추정)
   * pushed: 밀었다
   * Jack and Annie: 잭과 애니 (이름)
   * cold: 추운
   * clammy: 축축한
   * room: 방
   * 번역: 콧수염과 레드는 잭과 애니를 춥고 축축한 방으로 밀어 넣었다.

* "The fiery torch lit the dungeon."
   * fiery: 불타는
   * torch: 횃불
   * lit: 밝혔다
   * dungeon: 지하 감옥
   * 번역: 불타는 횃불이 지하 감옥을 밝혔다.

* "There were chains hanging from the filthy walls. Water dripped from the ceiling, making puddles on the stone floor. It was the creepiest place Jack had ever seen."
   * chains: 쇠사슬
   * hanging: 걸려 있는
   * filthy: 더러운
   * walls: 벽
   * dripped: 떨어졌다
   * ceiling: 천장
   * making: 만들면서
   * puddles: 물웅덩이
   * stone floor: 돌바닥
   * creepiest: 가장 소름끼치는
   * 번역: 더러운 벽에는 쇠사슬이 걸려 있었다. 천장에서 물이 떨어져 돌바닥에 물웅덩이를 만들었다. 그곳은 잭이 지금까지 본 곳 중에서 가장 소름끼치는 곳이었다.

* "We'll keep them here till the feast is done. Then turn them over to the duke," said Squinty. "He knows how to take care of thieves."
   * keep: 가두다
   * till: ~까지
   * feast: 연회 (여기서는 처형을 의미하는 것으로 추정)
   * done: 끝나다
   * turn over: 넘겨주다
   * duke: 공작
   * Squinty: 스퀸티 (이름)
   * knows: 알다
   * take care of: 처리하다
   * thieves: 도둑
   * 번역: "우리는 연회가 끝날 때까지 그들을 여기에 가둬 둘 것이다. 그리고 나서 공작에게 넘겨주지." 스퀸티가 말했다. "공작은 도둑들을 다루는 방법을 알고 있다."

* "There will be a hanging tomorrow," said Mustache.
   * hanging: 교수형
   * tomorrow: 내일
   * 번역: "내일 교수형이 있을 것이다." 콧수염이 말했다.

* "If the rats don't get them first," said Red.
   * rats: 쥐
   * get: 잡다
   * first: 먼저
   * 번역: "쥐들이 먼저 그들을 잡지 못한다면 말이지." 레드가 말했다.

* "They all laughed."
   * laughed: 웃었다
   * 번역: 그들은 모두 웃었다.

* "Jack felt his backpack move. Annie was quietly opening it."
   * felt: 느꼈다
   * backpack: 배낭
   * move: 움직이다
   * quietly: 조용히
   * opening: 열고 있었다
   * 번역: 잭은 배낭이 움직이는 것을 느꼈다. 애니가 조용히 배낭을 열고 있었다.

* "Come on, let's chain the two of 'em," said Squinty.
   * come on: 어서
   * chain: 쇠사슬로 묶다
   * 'em: them (그들)의 줄임말
   * 번역: "어서, 그 두 녀석을 쇠사슬로 묶자." 스퀸티가 말했다.

* "The guards started toward Jack and Annie. Annie whipped her flashlight out of Jack's pack."
   * guards: 경비병
   * started: 향해 갔다
   * whipped: 재빨리 꺼냈다
   * flashlight: 손전등
   * pack: 배낭
   * 번역: 경비병들이 잭과 애니에게 다가갔다. 애니는 잭의 배낭에서 손전등을 꺼냈다.

p.39

Jack looked at the open doorway.
* Jack: 주인공의 이름입니다.
* looked at: ~을 보았다.
* the open doorway: 열린 문.
해석: 잭은 열린 문을 바라보았다.

He looked at the guards quaking on the ground.
* He: 잭을 가리킵니다.
* looked at: ~을 보았다.
* the guards: 경비병들.
* quaking: 떨고 있는.
* on the ground: 바닥에.
해석: 그는 바닥에서 떨고 있는 경비병들을 보았다.

"Hurry!" said Annie.
* Hurry!: 서두르세요!
* said Annie: 애니가 말했다.
해석: "서두르세요!"라고 애니가 말했다.

In one quick leap, Jack followed Annie out of the terrible dungeon.
* In one quick leap: 한 번의 빠른 도약으로.
* Jack followed Annie: 잭은 애니를 따라갔다.
* out of the terrible dungeon: 끔찍한 감옥에서 밖으로.
해석: 한 번의 빠른 도약으로 잭은 애니를 따라 끔찍한 감옥에서 밖으로 나갔다.

✅️전체 해석:
잭은 열린 문을 바라보았다. 그는 바닥에서 떨고 있는 경비병들을 보았다. "서두르세요!"라고 애니가 말했다. 한 번의 빠른 도약으로 잭은 애니를 따라 끔찍한 감옥에서 밖으로 나갔다.
✅️추가 정보:
이 문구는 잭과 애니가 위험한 상황에서 탈출하는 장면을 묘사하고 있습니다. 감옥은 위험하고 끔찍한 곳으로 묘사되어 있으며, 경비병들이 떨고 있는 모습은 그곳의 공포 분위기를 더욱 강조합니다. 잭과 애니는 서둘러 그곳을 빠져나가려고 합니다.


p.41

Jack looked at the open doorway. He looked at the guards quaking on the ground.
* Jack: (사람 이름) 잭
* looked at: ~을 보았다
* open: 열린
* doorway: 출입구, 문간
* guards: 경비병, guards
* quaking: 떨고 있는
* on the ground: 땅바닥에
해석: 잭은 열린 출입구를 바라보았다. 그는 땅바닥에서 떨고 있는 경비병들을 바라보았다.

"Hurry!" said Annie.
* Hurry: 서두르다
* said: 말했다
* Annie: (사람 이름) 애니
해석: "서둘러!" 애니가 말했다.

In one quick leap, Jack followed Annie out of the terrible dungeon.
* In one quick leap: 한 번의 빠른 도약으로
* followed: 따라갔다
* out of: ~에서 나오다
* terrible: 끔찍한
* dungeon: 지하 감옥
해석: 한 번의 빠른 도약으로 잭은 애니를 따라 끔찍한 지하 감옥에서 나왔다.

#매직트리하우스 #magictreehouse #영어공부 #영어책 #원서읽기








반응형

TOP

Designed by 티스토리